Σάμιουελ Μπέκετ και διγλωσσία.

Ο Σάμιουελ Μπέκετ είναι πραγματικά ένας από τους αγαπημένους μου συγγραφείς. Γιατί όμως παρότι Δουβλινέζος υπάρχει μια ενδιάμεση περίοδος που γράφει απευθείας στα γαλλικά; Ένα θέμα που χρόνια απασχολεί κριτικούς. Εδώ βάζω ένα επιπλέον λιθαράκι σε αυτό το ερώτημα.

Duduka Theater

Ένα θέμα στο έργο του Σάμιουελ Μπέκετ που  έχει απασχολήσει για δεκαετίες κριτικούς ανά τον κόσμο είναι η αλλαγή γλώσσας που παρατηρείται ανα περιόδους. Υπάρχει η περίοδος όπου δημιουργεί στα αγγλικά, μετά μόνο στα γαλλικά και μετά ξανά στα αγγλικά. Οι απόψεις διίστανται για την αιτία και ο ίδιος ο Μπέκετ φαίνεται να μην απαντά ικανοποιητικά. Η διγλωσσία του Μπέκετ είναι ένα ζήτημα που δείχνει πολύ ενδόμυχα στοιχεία του συγγραφέα, καθώς επίσης γεννά θεωρίες περί καλλιτεχνικής έκφρασης. Ας ακολουθήσουμε την πορεία του  βασισμένοι σε λόγια του ίδιου, βιογράφων και κριτικών, χρησιμοποιώντας συγχρόνως ευρήματα φροϋδικής και λακανικής ψυχανάλυσης και ίσως καταλήξουμε σε ένα πιο «ασφαλές» συμπέρασμα για τον διάσημο θεατρικό συγγραφέα.

Ο Μπέκετ γεννήθηκε το 1906 στην Ιρλανδία. Στην ηλικία των 25 χάνει τον πατέρα του ενώ τον περιγράφει σε συνεντεύξεις ως «τελείως μη διανοούμενο». Η σχέση με την μητέρα του ήταν πολύ στενή. Εν αντιθέσει με την κοινή γνώμη της…

Δείτε την αρχική δημοσίευση 900 επιπλέον λέξεις

Ατάκα κι επιτόπου

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s